Termini e condizioni generali di vendita

1. Generalità

Benvenuti nel negozio online SpeechLive richiamabile all'indirizzo www.speechlive.com (il "negozio online" o "il sito web"). Il suddetto negozio è un sito web gestito da Speech Processing Solutions GmbH, Austria (in prosieguo: "SPS", "noi" oppure "ci"). I presenti termini e condizioni generali si applicano ai clienti che desiderano ordinare prodotti SPS ("Prodotti") dal negozio online. Seguono i termini e le condizioni secondo i quali vengono offerti i Prodotti. Per effettuare un ordine, il cliente deve accettare i termini e le condizioni contemplati dall'apposita procedura. Con l'invio dell'ordine il cliente accetta di essere vincolato ai presenti termini e condizioni.

SPS si riserva il diritto di modificare in qualunque momento e senza preavviso i termini e le condizioni anzidetti. Tuttavia, tali modifiche varranno soltanto per i nuovi ordini, non applicandosi a quelli inviati prima della pubblicazione dei nuovi termini e condizioni sul presente Sito web.

2. Effettuare ordini

Per effettuare un ordine occorre avere almeno 18 anni e possedere un indirizzo e-mail valido. Il cliente deve compilare il modulo d'ordine e fornire tutte le informazioni richieste.

I Prodotti illustrati sul Sito web costituiscono una proposta non vincolante nei confronti del cliente per ordinare i prodotti presentati. Con l'effettuazione di un ordine il cliente ci formula un'offerta di acquisto dei Prodotti. SPS, a sua discrezione, potrebbe anche non accettare l'offerta del cliente. SPS informerà senza indugio il cliente se non ne accetta l'ordine oppure in caso di indisponibilità del Prodotto ordinato.

L'invio da parte di SPS di un'e-mail al cliente a conferma del ricevimento del suo ordine non ne comporta l'accettazione. SPS accetta l'offerta del cliente, stipulando il contratto, soltanto quando conferma espressamente l'accettazione del suo ordine via e-mail e/o invia il Prodotto ordinato e/o mette a disposizione il Prodotto affinché venga scaricato.

3. Prezzi

I prezzi sono quelli pubblicati sul presente Sito web. Tutti i prezzi sono indicati nella valuta locale e, salvo diversamente previsto, sono comprensivi dell'IVA applicabile.

I canoni di licenza sono fatturati una tantum o regolarmente, secondo le indicazioni fornite dal sito web. I canoni di licenza continuativi vengono di norma fatturati su base trimestrale, in anticipo, salvo diversamente previsto sul sito web.

Indicizzazione del valore: Le parti accettano di mantenere il valore dei canoni continuativi. Resta inteso che l'indice dei prezzi al consumo per il 2010 (con il 2010 quale anno base) pubblicato mensilmente da Statistik Austria o un indice sostitutivo costituirà il parametro di misura del valore stabile. SPS si riserva il diritto di rivedere annualmente i canoni di licenza e di adeguarli sulla base delle modifiche presenti nell'indice pubblicato rispetto al precedente anno di calendario, non prima, tuttavia, che siano trascorsi tre mesi dall'entrata in vigore del contratto. SPS comunicherà gli aumenti anticipatamente e con tempestività. Il mancato esercizio del diritto di rettifica non costituisce rinuncia a rettifiche successive di valori. Qualora l'indice dei prezzi al consumo crolli, SPS accetta di diminuire i canoni di licenza di conseguenza.

4. Condizioni di pagamento

I metodi di pagamento sono indicati sul sito web.

Se il cliente paga con carta di credito, dovrà fornirne gli estremi all'atto della trasmissione dell'ordine. Il prelievo dalla carta di credito del cliente sarà effettuato all'atto di emissione della fattura da parte di SPS o alla data della spedizione dei Prodotti o della relativa messa a disposizione perché vengano scaricati. SPS si riserva il diritto di verificare l'identità del titolare della carta di credito chiedendo adeguata documentazione.

Qualora il cliente paghi con procedura di pagamento online, il suo account riceverà l'addebito alla data di ricevimento dell'ordine. Qualora a SPS non pervenga tale autorizzazione ne informerà il cliente. SPS si riserva il diritto di verificare l'identità del titolare della carta di credito chiedendo adeguata documentazione.

Qualora il cliente paghi con procedura di pagamento online, il suo account riceverà l'addebito alla data di ricevimento dell'ordine. Se non ci sarà possibile accettare l'ordine del cliente, SPS gli restituirà senza indugio il prezzo d'acquisto.

Il cliente può modificare in qualsiasi momento i suoi dati relativi al pagamento sull'account SpeechLive sul sito www.speechlive.com , rivendendo anche le fatture. Nel caso in cui il cliente modifichi i suoi dati relativi al pagamento dovrà versare costi di transazione pari a EUR 1 (IVA esclusa). Il costo di questa transazione verrà rimborsato entro le prossime 24 ore.

5. Consegna dei Prodotti

I Prodotti software acquistati dal negozio online saranno consegnati esclusivamente con sistemi elettronici via e-mail e/o mettendo a disposizione del cliente un link da cui scaricarli, solitamente subito dopo l'acquisto e, al più tardi, entro 3 giorni lavorativi dalla conclusione del contratto.

Il cliente accetta espressamente che SPS potrebbe consegnare Prodotti software immediatamente al ricevimento dell'ordine, riconoscendo che, in tal caso, non godrà del diritto di recesso previsto dalla legge riguardo al Prodotto software ordinato (cfr. Punto 6, infra).

6. Diritto di recesso previsto dalla legge

Qualora il cliente sia un consumatore, esso potrebbe vantare il diritto di recesso previsto dalla legge come di seguito indicato. I consumatori hanno il diritto di recedere da un contratto entro 14 giorni senza fornirne giustificazione. In caso di contratto di fornitura di servizi o di contenuti digitali non forniti tramite un supporto materiale, il periodo di recesso è di 14 giorni dalla data di perfezionamento del contratto.

Deroghe al diritto di recesso: i consumatori non vantano il diritto di recesso in caso di fornitura di contenuti digitali non forniti su supporto materiale se l'esecuzione è iniziata con il previo consenso esplicito del consumatore e la sua conferma circa la perdita del suo diritto di recesso. Inoltre, nel caso di un contratto di fornitura di servizi in cui i consumatori non vantano il diritto di recesso, una volta che il servizio è stato interamente prestato se l'esecuzione è iniziata con il previo consenso esplicito del consumatore e con la conferma di quest'ultimo circa la perdita del suo diritto di recesso una volta che il commerciante ha eseguito il contratto per intero.

Per esercitare il diritto di recesso, il cliente deve informare (Speech Processing Solutions GmbH, Gutheil-Schoder- Gasse 8-12, 1100 Vienna, Austria, indirizzo e-mail (live.support(at)speech.com) mediante una comunicazione univoca (ad es. lettera inviata a mezzo posta o e-mail) della sua decisione di recedere dal presente contratto. Il cliente può utilizzare il modulo di revoca presente sul nostro Sito web (modulo di revoca), pur non essendovi tenuto. Per rispettare i termini previsti per il recesso, è sufficiente che il cliente invii la sua comunicazione sull'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza di detto periodo.

Effetti del recesso: Qualora il cliente receda dal presente contratto, SPS gli rimborserà tutti i pagamenti da esso ricevuti senza ingiustificato ritardo e, in ogni caso, entro 14 giorni dalla data in cui l'azienda è stata informata della sua decisione di recesso. L'azienda provvederà a tale rimborso con gli stessi sistemi di pagamento impiegati per la transazione iniziale, salvo diversamente ed espressamente concordato dal cliente; in ogni caso, il cliente non dovrà alcunché in esito a tale rimborso. L'azienda potrà trattenere il rimborso fino al ricevimento del reso o della dimostrazione, da parte del cliente, dell'avvenuta spedizione della merce, a prescindere da quale evento si verifichi per primo.

Ai contratti per la fornitura di servizi si applica quanto segue: se il cliente ha chiesto di avviare la prestazione di servizi durante il periodo di recesso, dovrà versare all'azienda un importo in proporzione a quanto gli è stato fornito fino alla data di comunicazione del recesso dal presente contratto, rispetto all'intera copertura contrattuale.

7. Termini per software e servizi

Oltre ai presenti Termini e condizioni generali, ai programmi software e ai servizi resi disponibili al cliente o che potrebbero essere scaricati dal Sito web si applicano i rispettivi termini per software e servizi. Il software SpeechExec e il servizio SpeechLive sono soggetti alle disposizioni del contratto di licenza con l'utente finale. Il servizio di trascrizione SpeechLive è soggetto agli ulteriori termini e condizioni che lo riguardano, così come il servizio di riconoscimento vocale SpeechLive.

8. Responsabilità

SPS esclude ogni responsabilità per violazioni di obblighi derivanti da colpa lieve, salvo riguardino obblighi contrattuali fondamentali, perdite derivanti da lesioni mortali o fisiche, nonché garanzie oppure qualora riguardino richieste di indennizzo ai sensi di leggi sulla responsabilità del prodotto. In presenza di violazione di obblighi fondamentali non per colpa lieve, il cui adempimento, in primo luogo, rende possibile la corretta esecuzione del contratto e sul cui rispetto l'utente ripone normale affidamento, SPS risponde unicamente delle consuete perdite contrattuali prevedibili. Siffatte limitazioni alla responsabilità valgono altresì nei confronti dei rappresentanti legali e di altri agenti indiretti di SPS.

Si esclude altresì, nei confronti di imprenditori, la responsabilità per mancato guadagno, per mancati risparmi, per perdita di dati, per danni indiretti e consequenziali, nonché derivanti da richieste di terzi, salvo diversamente imposto da norme imperative. Inoltre, la responsabilità sarà in ogni caso limitata ai pagamenti versati a SPS alla data di scadenza e concordati a livello contrattuale per i servizi sottostanti.

Ai software e ai servizi messi a disposizione del cliente sul sito web dell'azienda e/o da esso scaricabili si applicano le disposizioni sulla responsabilità contenute nel contratto di licenza.

9. Protezione dei dati 

SPS tiene molto al tema della protezione dei dati e sottopone al trattamento i dati personali osservando rigorosamente le disposizioni applicabili quali, in particolare, il regolamento generale sulla protezione dei dati UE e le altre leggi applicabili in conformità all'informativa sulla privacy di SPS. 

10. Varie

L'invalidità o l'inapplicabilità di disposizioni di cui ai presenti termini e condizioni non pregiudicherà la validità o l'applicabilità delle disposizioni rimanenti.

Il contratto sarà disciplinato dal diritto austriaco e interpretato ai sensi del medesimo, indipendentemente dalle norme in materia di conflitto di leggi e dalla Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci. Se il cliente è un consumatore con luogo di residenza nell'Unione europea, potrebbero applicarsi le leggi del Paese di residenza dell'utente qualora disposizioni obbligatorie sulla tutela dei diritti dei consumatori formino oggetto di discussione.

Tutte le controversie derivanti dal presente contratto o relative a esso saranno risolte in via esclusiva dalle autorità giurisdizionali di Vienna. Con riferimento ai consumatori, il foro competente sarà quello previsto dalla legge.

11. Informazioni di contatto

Recapito postale:

Speech Processing Solutions GmbH
Gutheil-Schoder-Gasse 8-12
1100 Vienna
Austria

live.support(at)speech.com

ULTERIORI TERMINI E CONDIZIONI RIGUARDANTI IL SERVIZIO DI TRASCRIZIONE SPEECHLIVE

L'utilizzo del servizio di trascrizione SpeechLive di Speech Processing Solutions GmbH, Austria, (in prosieguo: "SPS", "l'azienda" oppure "noi") consente al cliente di ottenere la trascrizione dei dettati registrati sotto forma di testo.

Per usufruirne occorre un account SpeechLive. Se il cliente non possiede tale account, potrà innanzitutto acquistare una licenza per il servizio SpeechLive nel negozio online SpeechLive sul sito www.speechlive.com. Non è possibile acquistare la suddetta licenza né direttamente presso di noi né presso un rivenditore autorizzato.

Per usufruire di tale servizio, il cliente deve inoltre acquistare un credito di minuti di trascrizione nel negozio online SpeechLive. All'atto dell'acquisto è possibile scegliere la lingua della trascrizione. Quest'ultima sarà quella del dettato. Sono disponibili le seguenti lingue: tedesco, inglese (UK/USA) e francese. Si tenga presente che la lingua scelta non è modificabile dopo il primo acquisto di credito. Essa vale anche per i futuri acquisti di credito.

I minuti di trascrizione vengono automaticamente addebitati sulla carta del cliente all'atto della prestazione del servizio. Il numero di minuti di trascrizione usati si calcola in base alla lunghezza del dettato (in minuti), alla lingua, alla priorità di un dettato e al numero di oratori (cfr. infra). Non saranno emesse fatture distinte per i minuti impiegati. Il cliente può verificare in qualunque momento sul suo account SpeechLive il proprio credito in minuti di trascrizione e i minuti usati. Detto credito è utilizzabile entro 24 mesi dal relativo acquisto. Esso scadrà al termine dei 24 mesi dalla data di acquisto.

Ulteriori condizioni speciali per il servizio di trascrizione in lingua inglese e francese

I seguenti dati sono validi per la trascrizione di dettati con un oratore ("single speaker"):

Priorità

Per i dettati in lingua inglese è possibile scegliere tra "Priorità normale" e "Priorità elevata". Per la priorità normale, per ogni minuto di dettato iniziato viene registrato un minuto di trascrizione. Per la priorità elevata, per ogni minuto di dettato iniziato vengono registrati 1,25 minuti di trascrizione. Tutti i dettati in lingua francese vengono elaborati con "Priorità normale".

Orario di trascrizione

I dettati in lingua inglese e francese vengono trascritti 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 365 giorni all'anno. Generalmente i dettati con priorità normale fino ad una lunghezza di 120 minuti vengono trascritti entro 24 ore (migliore stima). La durata dei dettati con priorità elevata non può eccedere i 25 minuti.

LinguaPrioritàMax. lunghezza dettato
(in minuti)

Tempo di trascrizione (in ore) 
durante l'orario di lavoro

Inglese (UK/US)Normale12024
Inglese (UK/US)Elevata255
FranceseNormale12024

I seguenti dati sono validi per la trascrizione di dettati con più oratori ("multi speaker"):

SPS propone prezzi fissi per dettati con 2, 3 e 4-5 oratori. Il prezzo per 6 oratori e oltre (6+) è indicativo. Il prezzo effettivo sarà determinato una volta analizzato il dettato. In questo caso il cliente riceverà un preventivo via e-mail da parte di SPS. Sarà dunque possibile accettare l'offerta o annullare la trascrizione del dettato. Se l'ordine viene annullato, possiamo riconoscere costi di analisi pari al 4% del valore indicativo, con un minimo di EUR 25.

Se viene indicato un numero errato di oratori, il prezzo sarà calcolato secondo il numero effettivo e detratto dal credito del cliente. Se il credito è insufficiente, verrà richiesto un pagamento automatizzato. Se non sarà possibile eseguirlo, il dettato sarà consegnato soltanto dopo l'avvenuto pagamento e dopo che il credito mancante sarà stato inviato al servizio di trascrizione.

Per dettati in lingua inglese e francese con più di un oratore e di lunghezza fino a 180 minuti (3 ore), il tempo di trascrizione è di 72 ore (migliore stima).

LinguaPrioritàMax. lunghezza dettato
(in minuti) 

Tempo di trascrizione (in ore) 
durante l'orario di lavoro

Inglese/Francese---18072

SPS si impegna a trascrivere i dettati nei tempi indicati e senza errori. Tuttavia, il tempo di trascrizione e la qualità di una trascrizione dipendono in modo determinante dalla qualità dell'audio, dalla comprensibilità e dalla velocità del dettato. Pertanto, SPS non può garantire il rispetto dei tempi di trascrizione indicati, né l'assenza di errori in esse. In caso di scarsa qualità dell'audio di un dettato, che rende più difficile la trascrizione, il cliente sarà informato in anticipo di eventuali costi aggiuntivi e potrà decidere se ordinare o meno la trascrizione.

Ulteriori condizioni speciali per servizio di trascrizione in lingua tedesca

Priorità

Il cliente può scegliere fra "Priorità normale" e "Priorità elevata". Per la priorità normale, per ogni minuto di dettato iniziato viene registrato un minuto di trascrizione. Con priorità elevata, nei dettati in lingua tedesca, per ogni minuto di dettato iniziato vengono registrati 1,5 minuti di trascrizione.

Orario di trascrizione

I dettati in lingua tedesca vengono trascritti entro l'orario di lavoro aziendale dal lunedì al venerdì fra le ore 8.00 e le ore 20.00 (fuso orario di Austria e Germania), festività escluse. Generalmente i dettati con priorità normale fino ad una lunghezza di 120 minuti vengono trascritti entro 24 ore (migliore stima). I dettati in lingua tedesca con priorità elevata sono di norma trascritti entro 8 ore (migliore stima). La durata dei dettati con priorità elevata non può eccedere i 25 minuti.

Il cliente è pregato di notare che i termini di evasione suindicati devono essere calcolati sulla base della disciplina vigente in Germania in materia dell'orario di lavoro e che i tempi di trascrizione indicati si basano esclusivamente sull'orario di lavoro aziendale nei giorni lavorativi tedeschi (dal lunedì al venerdì) compreso fra le ore 8.00 e le ore 20.00.

LinguaPrioritàMax. lunghezza dettato
(in minuti)

Tempo di trascrizione (in ore) 
durante l'orario di lavoro

TedescoNormale12024
TedescoElevata258

I seguenti dati sono validi per la trascrizione di dettati con più oratori ("multi speaker"):

SPS propone prezzi fissi per dettati con 2, 3 e 4-5 oratori. Il prezzo per 6 oratori e oltre (6+) è indicativo. Il prezzo effettivo sarà determinato una volta analizzato il dettato. In questo caso il cliente riceverà un preventivo via e-mail da parte di SPS. Sarà dunque possibile accettare l'offerta o annullare la trascrizione del dettato. Se l'ordine viene annullato, possiamo riconoscere costi di analisi pari al 4% del valore indicativo, con un minimo di EUR 25.

Se viene indicato un numero errato di oratori, il prezzo sarà calcolato secondo il numero effettivo e detratto dal credito del cliente. Se il credito è insufficiente, verrà richiesto un pagamento automatizzato. Se non sarà possibile eseguirlo, il dettato sarà consegnato soltanto dopo l'avvenuto pagamento e dopo che il credito mancante sarà stato inviato al servizio di trascrizione.

Per dettati con più oratori il tempo di trascrizione è di 72 ore (migliore stima) con una lunghezza massima di 120 minuti (2 ore) per dettati in lingua tedesca.

LinguaPrioritàMax. lunghezza dettato
(in minuti) 

Tempo di trascrizione (in ore) 
durante l'orario di lavoro

Tedesco---12072

SPS si impegna a trascrivere i dettati nei tempi indicati e senza errori. Tuttavia, il tempo di trascrizione e la qualità di una trascrizione dipendono in modo determinante dalla qualità dell'audio, dalla comprensibilità e dalla velocità del dettato. Pertanto, SPS non può garantire il rispetto dei tempi di trascrizione indicati, né l'assenza di errori in esse. In caso di scarsa qualità dell'audio di un dettato, che rende più difficile la trascrizione, il cliente sarà informato in anticipo di eventuali costi aggiuntivi e potrà decidere se ordinare o meno la trascrizione.

Norme fondamentali

Il servizio di trascrizione in lingua tedesca trascrive tutti i dettati inviati seguendo i seguenti principi: il cliente riceve copia del file audio applicando il metodo "STAB" (vedi anche Regole di trascrizione e dettatura) e la modalità di trascrizione approfondita comprendenti i servizi seguenti:

 

  • contrassegno ##S per frasi incomplete, contesti incomprensibili (il convenuto diventa attore e simili),
  • ascolto ripetuto di passaggi di difficile comprensione, in casi problematici, anche ricorrendo al principio delle quattro orecchie,
  • principio dei quattro occhi per verificare la trascrizione di file audio di difficile comprensione,
  • riduzione effettiva dei contrassegni ## tramite attività di ricerca (dizionario monolingue tedesco “Duden”, Internet) per parole, nomi, concetti, ecc. non sillabati.

Norme fondamentali per dettati con un solo oratore

I dettati con un oratore sono dettati che hanno un solo oratore e che non sono registrati secondo lo stile di un'intervista. Normalmente il tempo di trascrizione è di 24 ore durante l'orario di lavoro aziendale (dal lunedì al venerdì, tra le ore 8.00 e le ore 20.00) con un volume massimo di 120 minuti di dettato per ogni cliente.

Norme fondamentali per dettati con più oratori

Per dettati con più oratori, ovvero dettati redatti nello stile di un'intervista che richiedono quindi lo stesso impegno di formattazione dei primi, si applicano regole a parte. Normalmente il tempo di trascrizione è di 72 ore durante l'orario di lavoro aziendale (dal lunedì al venerdì, tra le ore 8.00 e le ore 20.00) con un volume massimo di 120 minuti di dettato per ogni cliente.

Conteggio in base al livello qualitativo del dettato

Per i dettati in lingua tedesca spetta al servizio di trascrizione in lingua tedesca classificare la qualità dei dettati. Come metro di misura si applicano le Regole di trascrizione e dettatura previste dalla norma DIN 5009.

I prezzi indicati qui sotto sono il risultato del diverso tempo di elaborazione della trascrizione in funzione della qualità del dettato trasmesso.

I clienti vengono classificati secondo i seguenti livelli di qualità del dettato:

Livello di qualità del dettatoDescrizionePrezzo
1Facilmente comprensibilePrezzo di base
2Ben comprensibilePrezzo di base x 1,275
3Poco comprensibilePrezzo di base x 1,55
4Difficilmente comprensibilePrezzo di base x 1,667

Per i dettati in lingua tedesca il rispettivo servizio di trascrizione registra sul sito web SpeechLive il livello di qualità del dettato che il cliente può vedere nella sezione “Conto”. Se per lo stesso cliente ci sono più dettatori, la classificazione viene effettuata ad un valore medio. Il servizio di trascrizione ha la possibilità di adeguare in qualsiasi momento la classificazione della qualità del dettato sia in senso positivo che negativo.

La classificazione viene effettuata seguendo i criteri che seguono.

Facilmente comprensibile (livello 1): i dettati vengono redatti secondo le nostre Regole di trascrizione e dettatura ai sensi della norma DIN 5009 in un ambiente silenzioso senza rumori di sottofondo.

Comprensibile (livello 2): i dettati vengono redatti per la maggior parte secondo le nostre Regole di trascrizione e dettatura ai sensi della norma DIN 5009. Tuttavia, si sentono ad es. sporadicamente lievi rumori di sottofondo, l'interpunzione manca quasi completamente o le istruzioni sulla formattazione non sono state dettate in modo chiaro.

Poco comprensibile (livello 3): i dettati non vengono redatti secondo le nostre Regole di trascrizione e dettatura ai sensi della norma DIN 5009. Si sentono costantemente ad es. fastidiosi rumori di sottofondo, manca l'interpunzione o si parla in un leggero dialetto.

Difficilmente comprensibile (livello 4): i dettati sono redatti in un dialetto marcato, ci sono fastidiosi rumori di sottofondo molto forti (per esempio cantiere, stazione, aeroporto), si tratta ad es. di registrazioni di telefonate o di relazioni, il dettatore parla con voce stentata e troncando le parole, per cui è molto difficile cogliere il senso del discorso.

Per i nuovi clienti i primi 10 minuti di dettato vengono conteggiati i nella classe di prezzo 1, mentre per i minuti restanti il servizio di trascrizione in lingua tedesca ha la possibilità di modificare la classe di prezzo. Se per lo stesso cliente ci sono più dettatori, la classificazione viene effettuata ad un valore medio. Il servizio di trascrizione in lingua tedesca ha la possibilità di adeguare in qualsiasi momento la classificazione della qualità del dettato sia in senso positivo che negativo.

Se per singoli dettati fosse necessaria una richiesta successiva (per esempio, per un numero errato di oratori), il servizio di trascrizione in lingua tedesca concluderà quest'ordine nel sistema. Si fa distinzione tra due casi: 

  • se è immediatamente riconoscibile la necessità di registrare più minuti di dettato, il servizio di trascrizione in lingua tedesca imposterà i minuti di dettato su "1" allegando un documento Word con le relative informazioni. Questo minuto di dettato sarà fatturato.
  • Se, soltanto nel corso del dettato, dovesse presentarsi la necessità di una richiesta ulteriore di minuti di dettato, il servizio di trascrizione in lingua tedesca registrerà i minuti di dettato scritti, inserendoli poi in fattura. Allegherà un documento Word con le relative informazioni e la parte già trascritta.

Qualora, per ragioni attribuibili a SPS, la trascrizione di un dettato richieda più tempo di quanto indicato, il cliente potrà annullare l'ordine con una franchigia di 3 ore e si vedrà accreditati i minuti di trascrizione già registrati per questo ordine. Sono escluse rivendicazioni di maggiore portata (in particolare, richieste di risarcimento danni), se ammesse dalla legge.

In casi di forza maggiore e al manifestarsi di altri ostacoli imprevisti indipendenti dalla nostra volontà (quali, per esempio, scioperi, malfunzionamento, guasto alle reti di comunicazione), il termine di consegna si prolungherà della durata dell'ostacolo. SPS ne informerà senza indugio il cliente. Qualora tali eventi perdurino per oltre 7 giorni, il cliente può annullare l'ordine e i minuti di trascrizione già addebitati gli saranno accreditati. Sono escluse rivendicazioni di maggiore portata (in particolare, richieste di risarcimento danni), se ammesse dalla legge.

Spetterà unicamente al cliente prestare attenzione alla correttezza sotto il profilo della lingua e del contenuto del dettato da trascrivere a cura di SPS. SPS declina qualsiasi responsabilità per la trascrizione corretta di nomi, indirizzi e numeri. Il cliente ha l'obbligo di controllare che la trascrizione sia corretta prima di utilizzare il testo trascritto. Si applicano, inoltre, i limiti di responsabilità e le liberatorie di cui al punto 8 ("Responsabilità") dei nostri Termini e condizioni generali vigenti. Il cliente riceverà informazioni sull'evasione dell'ordine nella seguente scheda informativa.

CONDIZIONI INTEGRATIVE DEL SERVIZIO DI RICONOSCIMENTO VOCALE

Il servizio di riconoscimento vocale consente al cliente di farsi convertire in formato testuale i dettati registrati con i sistemi di riconoscimento vocale automatici.

Per usufruirne occorre un account SpeechLive. Se il cliente non possiede tale account, potrà innanzitutto acquistare una licenza per il servizio SpeechLive nel negozio online SpeechLive sul sito www.speechlive.com.

Per usufruire del servizio di riconoscimento vocale, il cliente deve inoltre acquistare un credito di minuti di riconoscimento vocale nel negozio online SpeechLive. I minuti di riconoscimento vocale saranno automaticamente sottratti dal credito all'atto della fruizione del servizio. Il calcolo del numero di minuti del riconoscimento vocale si basa sulla lunghezza del dettato (in minuti). Per ogni minuto/frazione di minuto di dettato viene sottratto un minuto di riconoscimento vocale. Non saranno emesse fatture distinte per i minuti impiegati. Tuttavia, il cliente può verificare in qualunque momento sul suo account SpeechLive il proprio credito in minuti di riconoscimento vocale e i minuti usati. Il credito in minuti di riconoscimento vocale è utilizzabile entro 36 mesi dal relativo acquisto. Il credito scadrà al termine dei 36 mesi dalla data di acquisto.

Il servizio di riconoscimento vocale supporta un solo oratore all'interno di un dettato. Prima di sottoporre un dettato al riconoscimento anzidetto, il cliente deve selezionarne la lingua esatta. É possibile selezionare soltanto una lingua per dettato.

I dettati caricati vengono elaborati da un programma di riconoscimento vocale e convertiti automaticamente in formato testuale. Non è necessaria alcuna formazione, che, peraltro, non viene offerta. Il cliente non può ampliare il vocabolario del sistema di riconoscimento vocale inserendovi proprie voci specifiche.

Grosso modo, la durata del riconoscimento vocale corrisponde alla lunghezza del dettato; ciò significa che un riconoscimento vocale di un dettato di 10 minuti durerà circa 10 minuti.

La tariffa del riconoscimento anzidetto dipenderà sostanzialmente dalla qualità dell'audio (che comprende, fra l'altro, l'impostazione del microfono e il rumore ambientale), dal tipo di linguaggio dell'oratore, soprattutto la chiarezza e la velocità del dettato, e dai vocaboli usati. In generale, il servizio automatico di riconoscimento vocale è destinato ai madrelingua della lingua del testo. Si sconsiglia di utilizzarlo per lingue diverse da quella madre, potendo influire negativamente sul riconoscimento vocale automatico di termini e frasi espressi. SPS non è dunque in grado di garantire una percentuale specifica di riconoscimento vocale.

A tal fine, SPS respinge ogni responsabilità riguardo alla corretta riproduzione di dettati. Il cliente è dunque caldamente invitato a verificare la corretta riproduzione del testo convertito prima di servirsene per finalità future. Si applicano, inoltre, i limiti di responsabilità e le liberatorie di cui al punto 8 ("Responsabilità") dei nostri vigenti Termini e condizioni generali.

Diritti d'uso e limiti

Secondo i termini del presente contratto, SPS conferisce al cliente un diritto non esclusivo e non trasferibile di usare il software di riconoscimento vocale a tal fine impiegato dal servizio di riconoscimento vocale. Il cliente riconosce che il diritto di copyright e tutti gli altri diritti di proprietà intellettuale di usare il software di riconoscimento vocale restano attribuiti a SPS e/o suoi concedenti licenze.

Al cliente non è consentito commercializzare, né distribuire od offrire il servizio di riconoscimento vocale a terzi, oppure servirsene per offrire servizi a detti terzi. Il cliente non è autorizzato a usufruire del servizio per richieste automatiche, né ad accedere al servizio con software non provenienti da SPS. Inoltre, il cliente non è autorizzato a (a) copiare, riprodurre, distribuire o duplicare in altro modo il software, (b) vendere, locare, concedere in licenza/sublicenza, né conferire altrimenti diritti al software o al servizio nel loro insieme, (c) modificare, tradurre o creare opere derivate del software, (d) decompilare, smontare oppure effettuare il reverse-engineering del software o di parti di esso, né, in ogni caso, cercare di ricostruire, identificare o scoprire il codice fonte, idee fondamentali o algoritmi del software, (e) rimuovere avvisi su informazioni proprietarie (f) utilizzare il servizio per confrontarlo con altri prodotti o servizi di terzi oppure per effettuarne un'analisi comparativa.

  Marchi

I marchi di terzi, le denominazioni commerciali, i nomi dei prodotti e i loghi (i "Marchi") contenuti nel software di riconoscimento vocale o impiegati dal servizio di riconoscimento vocale sono marchi dei rispettivi proprietari. L'utilizzo dei marchi è inteso unicamente per indicare l'interoperabilità, non costituendo alcuna (i) affiliazione di SPS e di suoi concedenti licenze con essa, né (ii) l'approvazione del titolare del marchio di SPS e di suoi concedenti licenze.

  Protezione dei dati, consenso

SPS utilizza dati vocali quali componenti del proprio servizio di riconoscimento vocale. I "dati vocali" sono file audio o parole dettate dal cliente e le trascrizioni associate, come pure i file log creati in relazione all'utilizzo del servizio di riconoscimento vocale da parte del cliente.

Per offrire il servizio di riconoscimento vocale SPS impiega fornitori di servizi esterni, che sono fornitori di SPS e soggetti ai vincoli di riservatezza. In particolare, SPS si serve di SPS Nuance Communications Ireland Limited ("Nuance") quale fornitore di servizi per il riconoscimento vocale. Nuance può sottoporre al trattamento i dati vocali del cliente a propria discrezione anche al di fuori dell'UE, in particolare, anche negli USA o in altri stati senza un adeguato livello di protezione dei dati; il trasferimento può avvenire ovviamente soltanto sulla base di un accordo sul trattamento dei dati conforme ai criteri delle clausole contrattuali standard dell'Unione europea. Con l'utilizzo del servizio di riconoscimento vocale il cliente acconsente espressamente al trasferimento dei suoi dati all'estero.

Se ciò non corrisponde alla sua volontà, può disattivare l'utilizzo del servizio di riconoscimento vocale nelle impostazioni del suo account.

Il cliente acconsente altresì all'uso dei suoi dati vocali da parte di SPS e di Nuance per finalità di ulteriore sviluppo e miglioramento del servizio e della tecnologia di riconoscimento vocale, acconsentendo, soprattutto, al rispettivo uso di detti dati per creare modelli statistici da impiegare in campioni acustici e vocali per il riconoscimento vocale.

Inoltre, SPS e Nuance possono raccogliere e sottoporre a trattamento dati circa l'utilizzo di modelli da parte del cliente allo scopo di creare statistiche non per uso personale per continuare a sviluppare e migliorare i propri prodotti e servizi.

SPS e Nuance tratteranno sempre con riservatezza i dati personali del cliente, sottoponendoli a trattamento in conformità alle vigenti norme di legge.

 

Ultimo aggiornamento: 01.04.2019

Versione in formato PDF

 ------------------------------------------

Termini e condizioni generali di vendita validi fino al 31.03.2019

Termini e condizioni generali di vendita validi fino al 24.05.2018

Termini e condizioni generali di vendita validi fino al 30.06.2017